June 28, 2008

Au Coin du Monde


譯按:凱倫安,法國女歌手,用英語和法語演唱,在中文圈
似乎小有名氣,在此就不多做介紹。倒是歌詞裡用了 que la
lumière soit 其實是聖經舊約創世紀「(神說)要有光,就
有了光」的前半句,讓整首歌多了隱喻的意涵。



Tombent les nuits à la lueurs de bougies qui fondent
夜晚降臨,在融燭的微光上
Et que la lumière soit
讓光存在吧
Passent les heures que s'écoulent à jamais les secondes
分秒時刻,流逝了不再回來
Et que la lumière soit
讓光存在吧

Au loin entends-tu le bruit qui court?
你是否聽見遠方的聲響
Au point juste au point du jour
就在、就在日出的剎那?
A deux pas de chez toi
在你家不遠的地方
A deux pas de chez moi
在我家不遠的地方

Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent
樹葉飄零,淚水滑落你的雙頰
Et que la lumière soit
讓光存在吧
Passent les anges et les orages au dessus des foules
人群之上,有天使和雷雨走過
Et que la lumière soit
讓光存在吧

Au loin on voit les neiges qui fondent
遠方,只見到白雪融化
Au coin juste au coin du monde
就在、就在世界的角落
A deux pas de chez toi
在你家不遠的地方
A deux pas de chez moi
在我家不遠的地方

Et que la lumière soit
讓光存在吧
Comme au premier jour du premier mois
如我們身軀相互依偎的
De nos corps à corps
第一個月的第一天
Et que la lumière soit
讓光存在吧
Dans la cité qui n'en finit pas
照耀在沒有止盡的城邦
Que vienne l'aurore
祈求黎明到來
A deux pas de chez toi
在你家不遠的地方
A deux pas de chez moi
在我家不遠的地方

Au loin on voit les neiges qui fondent
遠方,只見到白雪融化
Au coin juste au coin du monde
就在、就在世界的角落
A deux pas de chez toi
在你家不遠的地方
A deux pas de chez moi
在我家不遠的地方
Que la lumière soit
讓光存在吧

專輯:La Disparition
歌手:Keren Ann
影像:差不多照著歌詞演,請點這裡